Iz školskog svijeta
OŠ JURJA DOBRILE, ROVINJ
Čabeceda kao prilog očuvanju čakavskog narječja
objavljeno: 29. ožujka 2021.

Obrazovne institucije svake godine različitim aktivnostima i manifestacijama nastoje obilježiti Mjesec hrvatskoga jezika koji počinje 21. veljače, na Međunarodni dan materinskoga jezika, a završava 17. ožujka na dan kad završavaju Dani hrvatskoga jezika. Hrvatski jezik ne čini samo standardni jezik, već je njegova vrijednost upravo u bogatstvu njegovih narječja – štokavskog, kajkavskog i čakavskog.

Koliko je čakavština ukorijenjena u povijest primorskog kraja govori i činjenica da su najstariji hrvatski pisani spomenici Bašćanska ploča i Vinodolski zakonik pisani čakavskim narječjem. Čakavski je dijalekt dio  istarskog kulturnog identiteta, no svjesni smo da se, uslijed sve češćih migracija stanovništva, on polako gubi. Kako bismo sačuvali govor, kojim su govorili naši stari, ove smo godine projektom Ki je ki u istarskoj čakavici ,financiranog unutar programa Institucionalizacija zavičajne nastave u Istarskoj županiji, željeli učenicima približiti čakavicu kojom su pisali istarski pjesnici.

Pripreme su za realizaciju projekta započele još u prosincu kad smo osmislili čakavske kantuniće u svojim razredima gdje su se čitale pjesme Mate Balote, Eveline Rudan, Zvane Črnje, Danijela Načinovića, Remiđa Sošića, Milana Rakovca i ostalih istarskih pjesnika. Uslijedila je potom analiza pjesama te zapisivanje istarskih riječi kojima je trebalo naći značenje. Osim u školi, učenici su čakavske riječi prikupljali i od svojih roditelja, djedova i baka i rodbine te smo u mjesecu veljači stvarali svoj prvi školski čakavski abecedarij.

Čabeceda je pretvorena u malu brošuru koja je dostupna OVDJE.

Nju su oslikali učenici iz koje je svaki od njih, tijekom obilježavanja Dana hrvatskoga jezika, osmislio svoju vlastitu Čabecedu. Čakavske riječi prenijeli smo i na platnene vrećice. Na njih je svaki učenik napisao početno slovo svoga imena te vrećicu oslikao čakavskim riječima. Tako smo povezali nastavu Hrvatskoga jezika, Likovne kulture i međupredmetne teme Održivi razvoj.

Osim na vrećice, čakavske smo riječi pretočili i u zanimljivu memory igru naziva Ča je ča. Učenica četvrtog razreda Lisa Černeka oslikala je 30 pojmova na čakavskom dijalektu koji u klasičnom i online izdanju omogućuju djeci učenje čakavskog narječja igrom i zabavom.

Održali smo i čitanje naglas istarskih pjesama, učili istarske poslovice, adaptirali scenu vjenčanja iz Lovrakovog romana Vlak u snijegu na čakavski dijalekt te ju scenski izveli svojim vršnjacima, učili o tradiciji vjenčanja putem Zooma s našom etnologinjom Ivonom Orlić.

Vjerujemo da ćemo ovakvim aktivnostima omogućiti da i mlađe generacije njeguju svoj zavičajni govor koji daje posebnost našim običajima i tradiciji, a i prilog je očuvanju kulturne baštine našeg kraja. U tome i jest veliki značaj programa Institucionalizacije zavičajne nastave Istarske županije koja već unatrag šest godina financijski podržava provedbu projekata kojima je cilj očuvanje zavičajnih vrijednosti.

■ Pišu: Sandra Boljunčić, razredna nastava; Kristina Pajković, razredna nastava ■ OŠ Jurja Dobrile, Rovinj ■